Palapanidi K, Agustín Llach MP.
La disponibilidad léxica como medida de diferencias culturales en el vocabulario de aprendientes griegos de español y hablantes nativos. In: Léxico y cultura en LE/L2: corpus y diccionarios. M. Bargalló, E. Forgas Berdet, A. Nomdedeu Rull (eds.). España: ASELE; 2018. pp. 569-578.
AbstractEl presente trabajo pretende mostrar como las pruebas de disponibilidad léxica ayudan a revelar las diferencias culturales existentes entre nativos y aprendices de ELE. En este sentido, pueden resultar de gran ayuda a la hora de decidir qué palabras culturales enseñar e incluir en un material didáctico que se adecue a las necesidades de cada nivel lingüístico. Uno de los objetivos primordiales del aprendizaje de una lengua extranjera es la familiarización con la cultura del pueblo que la habla. Como el vocabulario constituye una de las manifestaciones más perceptibles de las diferencias culturales que existen entre las lenguas, la inclusión del vocabulario cultural adecuado en los manuales didácticos se considera crucial. En este estudio en concreto, sometemos a tres grupos de participantes de diferente nivel a la realización de una prueba de disponibilidad léxica, específicamente, analizamos las respuestas de un grupo de alumnos griegos de ELE de nivel B1, otro de nivel C1 y un grupo de nativos, que sirve como grupo de control. Analizamos aspectos cuantitativos y cualitativos de las respuestas en el centro de interés “Celebraciones y fiestas”. Los resultados indican que las pruebas de disponibilidad léxica pueden revelar las peculiaridades culturales de los grupos de diferente nivel. Asimismo, las pruebas de disponibilidad léxica ponen de manifiesto las carencias en el léxico cultural de los aprendices griegos. Así, creemos que estos resultados pueden inspirar la selección del vocabulario que hay que enseñar a los alumnos.
3.pdf Palapanidi K.
El aprendizaje del léxico en lenguas extranjeras. Madrid: Ediciones del Orto; 2018.